Entrevista com o jogador de futebol Philippe Senderos, que joga no campeonato inglês, cometeu uma enorme gafe ao vivo ao usar o verbo inglês come diante das câmeras de televisão da ESPN. Durante o programa, a entrevistadora perguntou ao jogador qual era a opinião dele a respeito de Joey Barton, jogador de meio-de-campo, famoso por suas entradas violentas. Philippe Senderos respondeu “he’s gonna come strong in the tackle, and he’s gonna come in your face…” (A tradução literal é “ele vai chegar forte na dividida, e vai chegar na sua cara”). Os outros convidados e equipe da televisão começam a rir baixinho, e o outro entrevistador fala “I’m not sure he’ll go that farther” (“Não tenho certeza que ele vai chegar tão longe…”). Todo mundo começa a rir alto. Sabe o porquê? É o seguinte: na língua inglesa, o verbo come também significa gozar durante ato sexual (Oxford Dictionary, item 14). A frase do jogador ficou com duplo sentido: “…he’s gonna come in your face” (ele vai chegar/gozar na sua cara). Veja a gafe transmitida ao vivo pela televisão:
Second Menu
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comentários:
Post a Comment
**Por favor, deixe seu comentário neste espaço...idéias, sugestões, e tudo que possa melhorar este Blog!
**Please, leave your comments here...ideas, suggestions, and all the stuff to make this blog so much better!
Take care and have lots of fun!